我在序章中把他的名字翻成瑟朗夫.....(色狼夫)
因為我對他海陸兩用的"功能"實在無法認同(誤)
海陸兩用你不懂喔? ...所以要玩遊戲阿!
很多人會把人物美型化,像是這樣直接提供好感度
http://dragonage.nexusmods.com/mods/47/
http://dragonage.nexusmods.com/mods/3495/?tab=2&navtag=/ajax/modimages/?user=0|:|id=3495
回題回題,今天FGC發佈了第一版的DAO繁體中文化
很多人都以為我們倒店了,其實是這樣沒錯,到後期真的
還是剩下我們這幾個,但是比以前多人了,之前的NWN超慘淡...
還好天邈漢化組真得很棒!把後面的DLC都整合起來了.....
最後歡迎大家下載與討論喔,想重玩的人千萬不要錯過。
http://fgc.tw/tuxbb/forum.php?mod=viewthread&tid=1820&extra=page%3D1
布里希蘭森林歷險記:
1.瑟朗夫?提早登場了?
滔滔不絕的精靈妹題到了長老扎斯瑞恩千年老妖怪的年紀,居然話鋒
一轉變成瑟夫朗?
這裡應該是指長老扎斯瑞恩,已修正!(二版修正)
題外話:
精靈對自己人很熱情喔!
相信你如果用人類或是矮人,來到布里希蘭森林遇到這些達利許精靈
就好像欠他們錢一樣,超冷淡。不過你要是自己人就不一樣了。
2.比老的敘事者
啊!長者派維爾還活著?那很不錯,我校的時候他就已經老了。
你聽著他的故事長大是件多麼幸運的事啊。
修飾後:
啊!長者派維爾還活著?那很不錯,我小的時候他就已經很老了。
你能聽著他的故事長大是件多麼幸運的事啊。
3.醍醐灌頂來了!
成語「 醍醐灌頂」源於佛教用語,比喻以智慧灌輸於人,使人徹悟。
撮合卡梅恩和捷伊娜以旁觀者來看主要為改變女生的想法,所以
我稍微修飾了一下,醍醐灌頂也很棒,但是棒得有點超過。
修飾後:
我改變心意了。這個外來的朋友點醒了我。我不該讓你悲傷的。
沒有留言:
張貼留言